アメリカ人のベテラン女性教師マーガレット・へインズ・ヤマグチが英語のレッスンを通してお子様の想像力と思考力を養い、世界へ羽ばたく、個性豊かなエリートに育つお手伝いをします。
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
フリーエリア
最新コメント
最新記事
(11/13)
(08/09)
(11/10)
(10/23)
(09/25)
最新トラックバック
プロフィール
HN:
アメリカン・ハウス英語教室
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
(07/05)
(07/09)
(02/20)
(02/23)
(02/27)
カウンター

今日の単語は:
★「キック」“kick”、意味は「大爆笑」。ただし「ガラ・キック・アウタ」“got a kick out of”というフレーズで。たとえば、「コロッケの物まねを見て大爆笑した。」は、“We got a kick out of KOROKKE's imitation.”となる。だいたい“kick”という単語にはネガティヴなニュアンスが付きまとうことが多いが“get a kick out of”は例外。たとえば「契約終了後に払われる違法な裏リベート」“kickback”。“That company is giving kickbacks to the organization.”は、「あの会社は契約をもらった団体に後から払い戻しをしている。」という意味。また男同士の親しい間で使われる“kick my ass”「こてんぱにやっつける」とか「ひどい目にあわせる」というのもある。もちろん直訳は「おれのケツにケリをいれた」ということ。例文としては“Jack kicked my ass playing tennis yesterday.”「昨日のテニスではジャックにこてんぱに負かされた。」とか、“I dented the car. Dad will kick my ass.”「車をへこませちゃった。パパにひどい目に合わされるわ。」この表現はガラが悪いので、使用範囲はパーティーどまり。公式の場所では使えない。
2011.11.16
アメリカン・ハウス英語教室 マーガレット ヘインズ ヤマグチ
http://americanhouse.aikotoba.jp
★「キック」“kick”、意味は「大爆笑」。ただし「ガラ・キック・アウタ」“got a kick out of”というフレーズで。たとえば、「コロッケの物まねを見て大爆笑した。」は、“We got a kick out of KOROKKE's imitation.”となる。だいたい“kick”という単語にはネガティヴなニュアンスが付きまとうことが多いが“get a kick out of”は例外。たとえば「契約終了後に払われる違法な裏リベート」“kickback”。“That company is giving kickbacks to the organization.”は、「あの会社は契約をもらった団体に後から払い戻しをしている。」という意味。また男同士の親しい間で使われる“kick my ass”「こてんぱにやっつける」とか「ひどい目にあわせる」というのもある。もちろん直訳は「おれのケツにケリをいれた」ということ。例文としては“Jack kicked my ass playing tennis yesterday.”「昨日のテニスではジャックにこてんぱに負かされた。」とか、“I dented the car. Dad will kick my ass.”「車をへこませちゃった。パパにひどい目に合わされるわ。」この表現はガラが悪いので、使用範囲はパーティーどまり。公式の場所では使えない。
2011.11.16
アメリカン・ハウス英語教室 マーガレット ヘインズ ヤマグチ
http://americanhouse.aikotoba.jp
この記事にコメントする