アメリカ人のベテラン女性教師マーガレット・へインズ・ヤマグチが英語のレッスンを通してお子様の想像力と思考力を養い、世界へ羽ばたく、個性豊かなエリートに育つお手伝いをします。
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
フリーエリア
最新コメント
最新記事
(11/13)
(08/09)
(11/10)
(10/23)
(09/25)
最新トラックバック
プロフィール
HN:
アメリカン・ハウス英語教室
性別:
非公開
ブログ内検索
最古記事
(07/05)
(07/09)
(02/20)
(02/23)
(02/27)
カウンター

今日の表現も先回に続いてユーファミズム(Euphemism)婉曲叙法の第4弾:
★「ウィ へアヴント ビン ダ ベスタ フレンヅ」“We haven't been the best of friends.”。この英文の表面上意味は「わたしたちは一番の親友というわけではなかった。」だが、真意は“We hate each other's guts.” 「わたしたちは腹の底から嫌い合っている。」という意味。例えば、“My sister-in-law and I haven't always been the best of friends, but on this point we agree.” 「わたしと義理の姉はこれまで腹の底から憎み合っていたが、この点では意見が一致した。」ということ。
2012.06.05
アメリカン・ハウス英語教室 マーガレット へインズ ヤマグチ
http://americanhouse.aikotoba.jp
★「ウィ へアヴント ビン ダ ベスタ フレンヅ」“We haven't been the best of friends.”。この英文の表面上意味は「わたしたちは一番の親友というわけではなかった。」だが、真意は“We hate each other's guts.” 「わたしたちは腹の底から嫌い合っている。」という意味。例えば、“My sister-in-law and I haven't always been the best of friends, but on this point we agree.” 「わたしと義理の姉はこれまで腹の底から憎み合っていたが、この点では意見が一致した。」ということ。
2012.06.05
アメリカン・ハウス英語教室 マーガレット へインズ ヤマグチ
http://americanhouse.aikotoba.jp
この記事にコメントする